خوش آمدید به تالار گفتگوی والا موزیک
تالارهای گفتگوی والا موزیک یک انجمن تخصصی با محور موضوعات مربوط به موسیقی است که هدف اصلی آن ایجاد فضای تخصصی و افزایش علم و آگاهی کاربران ایرانی در زمینه موسیقی میباشد . کلیه موضوعات بصورت طبقه بندی شده ارایه شده و همه کاربران میتوانند با توجه به قوانین به بحث و تبادل نظر درباره موضوعات مطرح شده بپردازند.

دیسکوگرافی والاموزیک


کانال تلگرام والا موزیک

صفحه 33 از 33 نخستنخست ... 23313233
نمایش نتایج: از شماره 321 تا 328 , از مجموع 328
  1. Top | #321


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : La Promesse
    نام آلبوم : Le Même Soleil
    هنرمند : Grégoire Boissenot And Jean-Jacques Goldman
    انتشار : 2010
    http://s9.picofile.com/file/82940174...messe.mp3.html

    [Grégoire] On était quelques hommes
    Quelques hommes quelques femmes rêvant de liberté.
    [Jean-Jacques] On n’était pas à vendre
    Mais on pouvait revendre des montagnes d’amitié.
    [Grégoire] Le cœur en bandoulière
    Et les bras grands ouverts à tous les étrangers
    [Jean-Jacques] On n’avait pas de peurs.
    On sentait la chaleur qu’on savait se donner.
    [Grégoire] Même au fin fond du désert
    On aidait les plus faibles à ne jamais tomber.
    [Jean-Jacques] Même au milieu des chimères
    On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelles que soient vos histoires non n’oubliez jamais
    Qu’un beau jour nous avions fait ensemble une promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.

    [Jean-Jacques] On était plein d’ardeur
    Et on sortait vainqueurs de nos pauvres blessures.
    [Grégoire] Quand les pleurs étaient lourds
    On se trouvait toujours une voix qui nous rassure.
    [Jean-Jacques] On avait tant d’envie
    Qu’on voyait notre vie comme une belle aventure.
    [Grégoire] On n’avait pas de maître.
    La seule à nous soumettre était la Mère Nature.
    [Jean-Jacques] Même au fin fond du désert
    On aidait les plus faibles et quitte à y rester
    [Grégoire] Même au milieu des chimères
    On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelles que soient vos histoires non n’oubliez jamais
    Qu’un beau jour nous avions fait ensemble une promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.

    [Jean-Jacques] Même au fin fond du désert
    [Grégoire] On aidait les plus faibles à ne jamais tomber.
    Même au milieu des chimères
    [Jean-Jacques] On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelle que soit mon histoire non je n’oublie jamais
    Et aujourd’hui encore je refais la promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.
    [Grégoire] Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    [Jean-Jacques] Quelles que soient vos histoires ne m’oubliez jamais.
    [Grégoire] Et si un jour je tombe faites-moi cette promesse
    [Jean-Jacques] S’il n’en reste qu’un vous serez ce dernier.
    [Grégoire] Ce dernier.
    [Jean-Jacques] Ce dernier.

    متن انگلیسی

    [Grégoire] We were a few men
    Some men some women dreaming of freedom.
    [Jean-Jacques] We were not for sale
    But mountains of friendship could be sold.
    [Grégoire] The Heart Shoulder Strap
    And arms wide open to all foreigners
    [Jean-Jacques] We had no fears.
    One felt the warmth that one knew how to give oneself.
    [Grégoire] Even in the depths of the desert
    We helped the weakest never fall.
    [Jean-Jacques] Even among the chimeras
    They believed in it stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever your stories never forget
    That one fine day we had made a promise together.
    If there is only one we will be the latter.

    [Jean-Jacques] We were full of ardor
    And we came out victorious of our poor wounds.
    [Gregory] When the tears were heavy
    There was always a voice that reassured us.
    [Jean-Jacques] We had so much envy
    We saw our life as a beautiful adventure.
    [Grégoire] We had no master.
    The only one to submit was Mother Nature.
    [Jean-Jacques] Even in the depths of the desert
    We helped the weakest and
    [Grégoire] Even among the chimeras
    They believed in it stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever your stories never forget
    That one fine day we had made a promise together.
    If there is only one we will be the latter.

    [Jean-Jacques] Even in the depths of the desert
    [Grégoire] We helped the weakest never to fall.
    Even in the midst of chimeras
    [Jean-Jacques] It was believed stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever my story no I never forget
    And today again I make the promise.
    If there is only one we will be the latter.
    [Grégoire] O you my companions my friends of youth
    [Jean-Jacques] Whatever your stories do not forget me.
    [Grégoire] And if one day I fall give me this promise
    [Jean-Jacques] If there is only one you will be the latter.
    [Grégoire] The latter.
    [Jean-Jacques] The latter.

  2. 6 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. دیسکوگرافی والاموزیک

     

  4. Top | #322


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : Chimène
    نام آلبوم : Chimène: L'intégrale 69/72
    هنرمند : René Joly
    انتشار : 1998
    http://s9.picofile.com/file/82950496...%A8ne.mp3.html

    Mêm' si je prends la pein'
    Chi-mèn' de t'é-crir' cha-que se-main'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Si tu m'aim's un peu quand mêm'
    Mêm' si je t'em-mèn'
    Chi-mèn' si je t'aim' un peu quand mêm'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Il fau-drait que tu com-prenn's
    Aux a-mours bien nées Chi-mèn'
    Le bon-heur n'at-tend pas
    Le nom-bre des an-nées Chi-mèn'
    Com-prends-tu ça ça

    La la la la la la
    La la la la la

    Mêm' sans que ça nous mèn'
    Chi-mèn' du dé-ses-poir à la hain'
    Mê-me Chi-mè-ne si tu m'aim's
    Il faut que tu te sou-vienn's
    Mêm' si je t'em-mèn
    Chi-mèn' si je t'aim' un peu quand mêm'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Il fau-drait que tu com-prenn's
    Aux a-mours bien nées Chi-mèn'
    Le bon-heur n'at-tend pas
    Le nom-bre des an-nées Chi-mèn'
    Com-prends-tu ça ça

    La la la la la la
    La la la la la ......

    متن انگلیسی

    Even if I take the pain '
    Chi-mèn 'of t'é-crir' cha-que se-main '
    Even with the pain
    If you love me
    Even if I t'em-mèn '
    Chi-mèn 'si je t'aim' a bit when even '
    Even with the pain
    You should know that
    To the well-born Chi-mèn '
    Happiness does not extend
    The number of the Chi-mèn '
    Com-do you get that

    The la la la la la
    The la la la la

    Even if it does not lead us'
    Chi-mèn 'from the des-s-poir to the hain'
    Mê-me Chi-mè-ne si tu m'aim's
    You have to remember
    Even if I get you there
    Chi-mèn 'si je t'aim' a bit when even '
    Even with the pain
    You should know that
    To the well-born Chi-mèn '
    Happiness does not extend
    The number of the Chi-mèn '
    Com-do you get that

    The la la la la la
    The la la la la ......

  5. 5 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  6. Top | #323


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : Noir Et Blanc
    نام آلبوم : Voleur de Feu
    هنرمند : Bernard Lavilliers
    انتشار : 1986
    http://s8.picofile.com/file/82983921...Blanc.mp3.html

    C´est une ville que je connais
    Une chanson que je chantais.
    Y a du sang sur le trottoir
    C´est sa voix poussière brûlée
    C´est ses ongles sur le blindé.
    Ils l´ont battu à mort il a froid il a peur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
    Il vivait avec des mots
    Qu´on passait sous le manteau
    Qui brillaient comme des couteaux.
    Il jouait d´la dérision
    Comme d´une arme de précision.
    Il est sur le ciment mais ses chansons maudites
    On les connaît par cœur
    La musique a parfois des accords majeurs
    Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur.
    Ça dépend des latitudes


    Ça dépend d´ton attitude
    C´est cent ans de solitude.
    Y a du sang sur mon piano
    Y a des bottes sur mon tempo.
    Au-dessous du volcan je l´entends je l´entends
    J´entends battre son cœur.
    La musique parfois a des accords mineurs
    Qui font grincer les dents du grand libérateur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur.

    C´est une ville que je connais
    Une chanson que je chantais
    Une chanson qui nous ressemble.

    C´est la voix de Mendela
    Le tempo docteur Fela
    Ecoute chanter la foule
    Avec les mots qui roulent et font battre son cœur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur
    Po Na Ba Mboka Nionso... Pe Na Pikolo Nionso
    En savoir plus sur

    متن انگلیسی

    It is a city I know
    A song I was singing.
    Blood on the sidewalk
    It's his voice burnt dust
    It's his nails on the armored.
    They beat him to death he is cold he is afraid.
    From any country any color.
    Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
    He lived with words
    Let's go under the coat
    That shone like knives.
    He played derision
    Like a precision weapon.
    He's on the cement but his cursed songs
    They are known by heart
    The music sometimes has major chords
    That make children laugh but not dictators.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within.
    Depends on latitudes


    Depends on your attitude
    It is a hundred years of solitude.
    There's blood on my piano
    There are boots on my tempo.
    Below the volcano I hear it I hear it
    I hear his heart beat.
    Music sometimes has minor chords
    That make the teeth of the great liberator cringe.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within.

    It is a city I know
    A song I sang
    A song that resembles us.

    This is the voice of Mendela
    The Tempo Doctor Fela
    Listen to sing the crowd
    With the words that roll and make his heart beat.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within

  7. 5 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  8. Top | #324


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : Derniers Baisers
    نام آلبوم : Single
    هنرمند : Mike Shannon
    انتشار : 1962
    http://s9.picofile.com/file/82998225...isers.mp3.html

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors se quitter peut-être pour toujours
    oublier cette plage et nos baisers
    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    l'amour va se terminer comme il a commencé
    doucement sur la plage par un baiser

    Le soleil est plus pale mais nos deux corps sont bronzés
    crois-tu qu'après un long hiver notre amour aura changé

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors ce quitter les vacances ont duré
    lorsque vient septembre et nos baisers

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors se quitter peut-être pour toujours
    oublier cette plage et nos baisers et nos baisers
    et nos baisers

    متن انگلیسی

    When comes the end of summer on the beach
    Then we must leave ourselves forever
    Forget this beach and our kisses
    When comes the end of summer on the beach
    Love will end as it began
    Gently on the beach by a kiss

    The sun is more pale but our bodies are tanned
    Do you think that after a long winter our love will have changed

    When comes the end of summer on the beach
    It must then leave the vacation lasted
    When comes September and our kisses

    When comes the end of summer on the beach
    Then we must leave ourselves forever
    To forget this beach and our kisses and our kisses
    And our kisses

  9. 6 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  10. Top | #325

    پیش فرض

    به به
    بسیار عالی
    ممنون

  11. 4 کاربر از ali.hatami بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  12. Top | #326


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : la vie par procuration (Jean-Jacques Goldman Song)
    نام آلبوم : Ils Chantent Jean-Jacques Goldman
    هنرمند : Gerard Lenorman
    انتشار : 1998
    http://s8.picofile.com/file/83078575...Song_.mp3.html

    Elle met du vieux pain sur son balcon
    Pour attirer les moineaux les pigeons
    Elle vit sa vie par procuration
    Devant son poste de télévision

    Levée sans réveil
    Avec le soleil
    Sans bruit sans angoisse
    La journée se passe
    Repasser poussière
    Y'a toujours à faire
    Repas solitaires
    En points de repère

    La maison si nette
    Qu'elle en est suspecte
    Comme tous ces endroits
    Où l'on ne vit pas
    Les êtres ont cédé
    Perdu la bagarre
    Les choses ont gagné
    C'est leur territoire

    Le temps qui nous casse
    Ne la change pas
    Les vivants se fanent
    Mais les ombres pas
    Tout va tout fonctionne
    Sans but sans pourquoi
    D'hiver en automne
    Ni fièvre ni froid
    Elle met du vieux pain sur son balcon
    Pour attirer les moineaux les pigeons
    Elle vit sa vie par procuration
    Devant son poste de télévision
    Elle apprend dans la presse à scandale
    La vie des autres qui s'étale

    Mais finalement de moins pire en banal
    Elle finira par trouver ça normal
    Elle met du vieux pain sur son balcon
    Pour attirer les moineaux les pigeons

    Des crèmes et des bains
    Qui font la peau douce
    Mais ça fait bien loin
    Que personne ne la touche
    Des mois des années
    Sans personne à aimer
    Et jour après jour
    L'oubli de l'amour

    Ses rêves et désirs
    Si sages et possibles
    Sans cri sans délire
    Sans inadmissible
    Sur dix ou vingt pages
    De photos banales
    Bilan sans mystère
    D'années sans lumière

    متن انگلیسی

    She puts old bread on her balcony
    To attract sparrows pigeons
    She lives her life by proxy
    In front of his television set

    Lift without alarm
    With the sun
    No noise no anxiety
    The day goes by
    Ironing of dust
    There's always something to do
    Lonely meals
    In landmarks

    The house so clear
    Suspicious
    Like all these places
    Where we do not live
    The beings have yielded
    Lost the Brawl
    Things have gained
    It is their territory

    The time that breaks us
    Do not change it
    The living are fading
    But the shadows not
    Everything goes everything works
    Without purpose without reason
    Winter in autumn
    Neither fever nor cold
    She puts old bread on her balcony
    To attract sparrows pigeons
    She lives her life by proxy
    In front of his television set
    She learns in the scandal press
    The lives of others spread out

    But finally less worse in banal
    She will eventually find it normal
    She puts old bread on her balcony
    To attract sparrows pigeons

    Creams and baths
    Who make the skin soft
    But it's a long way
    Let no one touch her
    Months years
    Without person to love
    And day after day
    The Forgetfulness of Love

    His dreams and desires
    If wise and possible
    Without Cree Without Delirium
    Without inadmissible
    About ten or twenty pages
    From mundane photos
    Without mystery
    Years without light

  13. 5 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  14. Top | #327


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض


    یک دوئت بسیار زیبا به زبان فرانسوی و پرتغالی و با صدای Tony Carreira و Vincent Niclo

    .......................



    نام آهنگ : Qui Saura (Quem Será)
    نام آلبوم : Nos fiançailles France / Portugal
    هنرمند : Tony Carreira & Vincent Niclo
    انتشار : 2014
    http://s9.picofile.com/file/83077163...3%A1_.mp3.html

    Os meus amigos dizem
    Que ando triste
    Preciso alguém
    Depois daquele adeus
    Mas quando lhes pergunto
    Se outro alguém assim existe
    Também eles perguntam como eu

    Quem será quem será quem será
    Quem me vai fazer esquece-la
    Quem será?
    Quem me vai dar alegria
    Que ela deu e já não dá
    Quem será
    Alguém me diga
    Quem será

    ...........................

    Vous mes amis essayez de comprendre
    Une seule fille au monde peut me rendre
    Tout ce que j'ai perdu je sais qu'elle ne reviendra pas
    Alors si vous pouvez dites-le moi

    Qui saura qui saura qui saura
    Qui saura me faire vivre d'autres joies
    Je n'avais qu'elle sur Terre
    Et sans elle ma vie entière
    Je sais bien que le bonheur n'existe pas

    ...........................

    Os meus amigos dizem
    Que eu sou louco
    Não crer ninguém
    Depois dessa paixão
    Mas quando eu lhes digo
    Todo o amor que houver é pouco
    Depois daquele amor
    Dão-me razão

    Qui saura qui saura qui saura
    Qui saura me faire oublier dites-moi
    Quem me vai dar alegria
    Que ela deu e já não dá
    Quem será alguém me diga
    Quem será

    ...............................

    Qui saura qui saura qui saura
    Qui saura me faire revivre d'autres joies
    Je n'avais qu'elle sur Terre et sans elle ma vie entière
    Je sais bien que le bonheur n'existe pas

    Qui saura qui saura qui saura
    Qui saura me faire oublier dites-moi
    Ma seule raison de vivre essayez de me le dire
    Qui saura qui saura oui qui saura
    Qui saura qui saura oui... Quem será


    متن انگلیسی


    My friends say
    I'm sad
    I need someone
    After that goodbye
    But when I ask them
    If another such person exists
    They also ask how I

    Who will be who will be who will be
    Who will make me forget her?
    Who will be?
    Who will give me joy?
    That she gave and does not give
    Who will be
    Someone tell me
    Who will be

    ......................

    You my friends try to understand
    Only one girl in the world can
    Everything I lost I know she will not come back
    So if you can tell me

    Who will know who will know who will know
    Who will know how to make me live other joys
    I only had it on Earth
    And without it my whole life
    I know that happiness does not exist

    ........................

    My friends say
    That I'm crazy
    Do not believe nobody
    After this passion
    But when I tell them
    All the love there is little
    After that love
    They give me reason

    Sai saura sai saura sai saura
    Qui saura me faire oublier dites-moi
    Who will give me joy?
    That she gave and does not give
    Who will somebody tell me?
    Who will be

    ......................

    Who will know who will know who will know
    Who will make me relive other joys
    I only had her on Earth and without her my whole life
    I know that happiness does not exist

    Who will know who will know who will know
    Who will make me forget tell me
    My only reason for living try to tell me
    Who knows who knows who knows
    Who will know who will know yes ... Quem será

  15. 4 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

  16. Top | #328


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,599

    پیش فرض




    نام آهنگ : Que Le Temps
    نام آلبوم : Garou
    هنرمند : Garou
    انتشار : 1996
    http://s9.picofile.com/file/83090995...Temps.mp3.html

    Que le temps me délivre des mots et puis des sorts
    Que le temps me libère de ton image encore
    Qu'il m'apprenne au-delà qu'il m'apprenne demain
    Qu'il m'apprenne à aimer sans plus jamais d'chagrin

    Que le temps me laisse vivre ma vie mais sans remords
    Que le temps me laisse ivre et boire jusqu'à l'aurore
    Qu'il m'apprenne à survivre en oubliant ta voix
    Et puis jour après jour qu'il m'apprenne sans toi

    Et si le temps m'entend
    Qu'il te fasse revenir
    Juste pour un instant
    Un poème
    Et si le temps m'entend
    Qu'il sache te retenir
    Juste pour un moment
    Un "je t'aime"

    Que le temps s'accélère même s'il me laisse livide

    Que le temps exagère à m'en coller des rides
    Jusqu'aux coins des paupières qu'il fasse bien ce qu'il veut
    Pour gagner toutes les guerres de mon coeur miséreux

    Et si le temps m'entend
    Qu'il te fasse revenir
    Juste pour un instant
    Un poème
    Et si le temps m'entend
    Qu'il sache te retenir
    Juste pour un moment
    Un "je t'aime"

    متن انگلیسی

    Let time deliver me words and then spells
    Time frees me from your image again
    Let him teach me beyond that let him teach me tomorrow
    Let him teach me to love without ever grieving

    That time allows me to live my life but without remorse
    Let time let me drunk and drink until the dawn
    Let him teach me to survive forgetting your voice
    And then day after day let him teach me without you

    And if time hears me
    Let him get you back
    Just for a moment
    A poem
    And if time hears me
    Let him remember you
    Just for a moment
    A "I love you"

    That time accelerates even if it leaves me livid

    That time exaggerates to stick me wrinkles
    To the corners of the eyelids let him do what he wants
    To win all the wars of my miserable heart

    And if time hears me
    Let him get you back
    Just for a moment
    A poem
    And if time hears me
    Let him remember you
    Just for a moment
    A "I love you"

    ...........................

    از موسیقی این آهنگ در فیلم کنسرت روی آب و در آهنگی با صدای فرزاد فرزین استفاده شده ...!

  17. 3 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند

صفحه 33 از 33 نخستنخست ... 23313233

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 2 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 2 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. ان سوی غرب اقیانوس همراه با ونجلیس...عشق...
    توسط Evangelos oddyseas در انجمن موسیقی عصر نو، آرامش بخش، مدیتیشن و فلامنکو
    پاسخ ها: 5
    آخرين نوشته: 01-01-2014, 11:29 AM
  2. آهنگ فرانسوی je tadore از Kate Ryan
    توسط taraha در انجمن موسیقی عامه‌ پسند
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 05-03-2012, 02:21 PM
  3. دانلود آهنگ قدیمی و معروف گروه فرانسوی Space [صدا و سیما]
    توسط T.N.Z در انجمن موسیقی الکترونیک
    پاسخ ها: 1
    آخرين نوشته: 04-24-2012, 11:04 PM
  4. پاسخ ها: 2
    آخرين نوشته: 02-20-2012, 07:26 PM
  5. پاسخ ها: 2
    آخرين نوشته: 02-20-2012, 01:21 AM

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •