خوش آمدید به تالار گفتگوی والا موزیک
تالارهای گفتگوی والا موزیک یک انجمن تخصصی با محور موضوعات مربوط به موسیقی است که هدف اصلی آن ایجاد فضای تخصصی و افزایش علم و آگاهی کاربران ایرانی در زمینه موسیقی میباشد . کلیه موضوعات بصورت طبقه بندی شده ارایه شده و همه کاربران میتوانند با توجه به قوانین به بحث و تبادل نظر درباره موضوعات مطرح شده بپردازند.

دیسکوگرافی والاموزیک


کانال تلگرام والا موزیک

صفحه 33 از 33 نخستنخست ... 23313233
نمایش نتایج: از شماره 321 تا 324 , از مجموع 324
  1. Top | #321


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,501

    پیش فرض




    نام آهنگ : La Promesse
    نام آلبوم : Le Même Soleil
    هنرمند : Grégoire Boissenot And Jean-Jacques Goldman
    انتشار : 2010
    http://s9.picofile.com/file/82940174...messe.mp3.html

    [Grégoire] On était quelques hommes
    Quelques hommes quelques femmes rêvant de liberté.
    [Jean-Jacques] On n’était pas à vendre
    Mais on pouvait revendre des montagnes d’amitié.
    [Grégoire] Le cœur en bandoulière
    Et les bras grands ouverts à tous les étrangers
    [Jean-Jacques] On n’avait pas de peurs.
    On sentait la chaleur qu’on savait se donner.
    [Grégoire] Même au fin fond du désert
    On aidait les plus faibles à ne jamais tomber.
    [Jean-Jacques] Même au milieu des chimères
    On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelles que soient vos histoires non n’oubliez jamais
    Qu’un beau jour nous avions fait ensemble une promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.

    [Jean-Jacques] On était plein d’ardeur
    Et on sortait vainqueurs de nos pauvres blessures.
    [Grégoire] Quand les pleurs étaient lourds
    On se trouvait toujours une voix qui nous rassure.
    [Jean-Jacques] On avait tant d’envie
    Qu’on voyait notre vie comme une belle aventure.
    [Grégoire] On n’avait pas de maître.
    La seule à nous soumettre était la Mère Nature.
    [Jean-Jacques] Même au fin fond du désert
    On aidait les plus faibles et quitte à y rester
    [Grégoire] Même au milieu des chimères
    On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelles que soient vos histoires non n’oubliez jamais
    Qu’un beau jour nous avions fait ensemble une promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.

    [Jean-Jacques] Même au fin fond du désert
    [Grégoire] On aidait les plus faibles à ne jamais tomber.
    Même au milieu des chimères
    [Jean-Jacques] On y croyait plus fort quand le courage manquait.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    Quelle que soit mon histoire non je n’oublie jamais
    Et aujourd’hui encore je refais la promesse.
    S’il n’en reste qu’un nous serons ce dernier.
    [Grégoire] Ô vous mes compagnons mes amis de jeunesse
    [Jean-Jacques] Quelles que soient vos histoires ne m’oubliez jamais.
    [Grégoire] Et si un jour je tombe faites-moi cette promesse
    [Jean-Jacques] S’il n’en reste qu’un vous serez ce dernier.
    [Grégoire] Ce dernier.
    [Jean-Jacques] Ce dernier.

    متن انگلیسی

    [Grégoire] We were a few men
    Some men some women dreaming of freedom.
    [Jean-Jacques] We were not for sale
    But mountains of friendship could be sold.
    [Grégoire] The Heart Shoulder Strap
    And arms wide open to all foreigners
    [Jean-Jacques] We had no fears.
    One felt the warmth that one knew how to give oneself.
    [Grégoire] Even in the depths of the desert
    We helped the weakest never fall.
    [Jean-Jacques] Even among the chimeras
    They believed in it stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever your stories never forget
    That one fine day we had made a promise together.
    If there is only one we will be the latter.

    [Jean-Jacques] We were full of ardor
    And we came out victorious of our poor wounds.
    [Gregory] When the tears were heavy
    There was always a voice that reassured us.
    [Jean-Jacques] We had so much envy
    We saw our life as a beautiful adventure.
    [Grégoire] We had no master.
    The only one to submit was Mother Nature.
    [Jean-Jacques] Even in the depths of the desert
    We helped the weakest and
    [Grégoire] Even among the chimeras
    They believed in it stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever your stories never forget
    That one fine day we had made a promise together.
    If there is only one we will be the latter.

    [Jean-Jacques] Even in the depths of the desert
    [Grégoire] We helped the weakest never to fall.
    Even in the midst of chimeras
    [Jean-Jacques] It was believed stronger when courage was lacking.

    [Grégoire & Jean-Jacques]
    O you my companions my friends of youth
    Whatever my story no I never forget
    And today again I make the promise.
    If there is only one we will be the latter.
    [Grégoire] O you my companions my friends of youth
    [Jean-Jacques] Whatever your stories do not forget me.
    [Grégoire] And if one day I fall give me this promise
    [Jean-Jacques] If there is only one you will be the latter.
    [Grégoire] The latter.
    [Jean-Jacques] The latter.

  2. 2 کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. دیسکوگرافی والاموزیک

     

  4. Top | #322


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,501

    پیش فرض




    نام آهنگ : Chimène
    نام آلبوم : Chimène: L'intégrale 69/72
    هنرمند : René Joly
    انتشار : 1998
    http://s9.picofile.com/file/82950496...%A8ne.mp3.html

    Mêm' si je prends la pein'
    Chi-mèn' de t'é-crir' cha-que se-main'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Si tu m'aim's un peu quand mêm'
    Mêm' si je t'em-mèn'
    Chi-mèn' si je t'aim' un peu quand mêm'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Il fau-drait que tu com-prenn's
    Aux a-mours bien nées Chi-mèn'
    Le bon-heur n'at-tend pas
    Le nom-bre des an-nées Chi-mèn'
    Com-prends-tu ça ça

    La la la la la la
    La la la la la

    Mêm' sans que ça nous mèn'
    Chi-mèn' du dé-ses-poir à la hain'
    Mê-me Chi-mè-ne si tu m'aim's
    Il faut que tu te sou-vienn's
    Mêm' si je t'em-mèn
    Chi-mèn' si je t'aim' un peu quand mêm'
    Mê-me a-vec de la pein'
    Il fau-drait que tu com-prenn's
    Aux a-mours bien nées Chi-mèn'
    Le bon-heur n'at-tend pas
    Le nom-bre des an-nées Chi-mèn'
    Com-prends-tu ça ça

    La la la la la la
    La la la la la ......

    متن انگلیسی

    Even if I take the pain '
    Chi-mèn 'of t'é-crir' cha-que se-main '
    Even with the pain
    If you love me
    Even if I t'em-mèn '
    Chi-mèn 'si je t'aim' a bit when even '
    Even with the pain
    You should know that
    To the well-born Chi-mèn '
    Happiness does not extend
    The number of the Chi-mèn '
    Com-do you get that

    The la la la la la
    The la la la la

    Even if it does not lead us'
    Chi-mèn 'from the des-s-poir to the hain'
    Mê-me Chi-mè-ne si tu m'aim's
    You have to remember
    Even if I get you there
    Chi-mèn 'si je t'aim' a bit when even '
    Even with the pain
    You should know that
    To the well-born Chi-mèn '
    Happiness does not extend
    The number of the Chi-mèn '
    Com-do you get that

    The la la la la la
    The la la la la ......

  5. Top | #323


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,501

    پیش فرض




    نام آهنگ : Noir Et Blanc
    نام آلبوم : Voleur de Feu
    هنرمند : Bernard Lavilliers
    انتشار : 1986
    http://s8.picofile.com/file/82983921...Blanc.mp3.html

    C´est une ville que je connais
    Une chanson que je chantais.
    Y a du sang sur le trottoir
    C´est sa voix poussière brûlée
    C´est ses ongles sur le blindé.
    Ils l´ont battu à mort il a froid il a peur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
    Il vivait avec des mots
    Qu´on passait sous le manteau
    Qui brillaient comme des couteaux.
    Il jouait d´la dérision
    Comme d´une arme de précision.
    Il est sur le ciment mais ses chansons maudites
    On les connaît par cœur
    La musique a parfois des accords majeurs
    Qui font rire les enfants mais pas les dictateurs.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur.
    Ça dépend des latitudes


    Ça dépend d´ton attitude
    C´est cent ans de solitude.
    Y a du sang sur mon piano
    Y a des bottes sur mon tempo.
    Au-dessous du volcan je l´entends je l´entends
    J´entends battre son cœur.
    La musique parfois a des accords mineurs
    Qui font grincer les dents du grand libérateur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur.

    C´est une ville que je connais
    Une chanson que je chantais
    Une chanson qui nous ressemble.

    C´est la voix de Mendela
    Le tempo docteur Fela
    Ecoute chanter la foule
    Avec les mots qui roulent et font battre son cœur.
    De n´importe quel pays de n´importe quelle couleur.
    La musique est un cri qui vient de l´intérieur
    Po Na Ba Mboka Nionso... Pe Na Pikolo Nionso
    En savoir plus sur

    متن انگلیسی

    It is a city I know
    A song I was singing.
    Blood on the sidewalk
    It's his voice burnt dust
    It's his nails on the armored.
    They beat him to death he is cold he is afraid.
    From any country any color.
    Po Na Ba Mboka Nionso Pe Na Pikolo Nionso
    He lived with words
    Let's go under the coat
    That shone like knives.
    He played derision
    Like a precision weapon.
    He's on the cement but his cursed songs
    They are known by heart
    The music sometimes has major chords
    That make children laugh but not dictators.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within.
    Depends on latitudes


    Depends on your attitude
    It is a hundred years of solitude.
    There's blood on my piano
    There are boots on my tempo.
    Below the volcano I hear it I hear it
    I hear his heart beat.
    Music sometimes has minor chords
    That make the teeth of the great liberator cringe.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within.

    It is a city I know
    A song I sang
    A song that resembles us.

    This is the voice of Mendela
    The Tempo Doctor Fela
    Listen to sing the crowd
    With the words that roll and make his heart beat.
    From any country any color.
    Music is a cry that comes from within

  6. Top | #324


    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    شماره عضویت
    1607
    محل سکونت
    Earth
    نوشته ها
    3,501

    پیش فرض




    نام آهنگ : Derniers Baisers
    نام آلبوم : Single
    هنرمند : Mike Shannon
    انتشار : 1962
    http://s9.picofile.com/file/82998225...isers.mp3.html

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors se quitter peut-être pour toujours
    oublier cette plage et nos baisers
    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    l'amour va se terminer comme il a commencé
    doucement sur la plage par un baiser

    Le soleil est plus pale mais nos deux corps sont bronzés
    crois-tu qu'après un long hiver notre amour aura changé

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors ce quitter les vacances ont duré
    lorsque vient septembre et nos baisers

    Quand vient la fin de l'été sur la plage
    il faut alors se quitter peut-être pour toujours
    oublier cette plage et nos baisers et nos baisers
    et nos baisers

    متن انگلیسی

    When comes the end of summer on the beach
    Then we must leave ourselves forever
    Forget this beach and our kisses
    When comes the end of summer on the beach
    Love will end as it began
    Gently on the beach by a kiss

    The sun is more pale but our bodies are tanned
    Do you think that after a long winter our love will have changed

    When comes the end of summer on the beach
    It must then leave the vacation lasted
    When comes September and our kisses

    When comes the end of summer on the beach
    Then we must leave ourselves forever
    To forget this beach and our kisses and our kisses
    And our kisses

  7. این کاربر از lostdata بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است

صفحه 33 از 33 نخستنخست ... 23313233

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

موضوعات مشابه

  1. ان سوی غرب اقیانوس همراه با ونجلیس...عشق...
    توسط Evangelos oddyseas در انجمن موسیقی عصر نو، آرامش بخش، مدیتیشن و فلامنکو
    پاسخ ها: 5
    آخرين نوشته: 01-01-2014, 10:29 AM
  2. آهنگ فرانسوی je tadore از Kate Ryan
    توسط taraha در انجمن موسیقی عامه‌ پسند
    پاسخ ها: 0
    آخرين نوشته: 05-03-2012, 01:21 PM
  3. دانلود آهنگ قدیمی و معروف گروه فرانسوی Space [صدا و سیما]
    توسط T.N.Z در انجمن موسیقی الکترونیک
    پاسخ ها: 1
    آخرين نوشته: 04-24-2012, 10:04 PM
  4. پاسخ ها: 2
    آخرين نوشته: 02-20-2012, 06:26 PM
  5. پاسخ ها: 2
    آخرين نوشته: 02-20-2012, 12:21 AM

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •